Chapter V. - FATHER AND SON.

The king, in speechless amazement, sank back in his chair. He could not yet conceive what spell had taken hold of these gentlemen, that made them rise from their seats in spite of the rules of the Tobacco Club. The king did not see that, behind him, the door had opened, and, in the midst of the smoke that filled the whole room, a young man was visible, whose appearance had produced this astounding impression upon the six cavaliers. And, certainly, there was something exalted and imposing in this youth. A wondrous combination of beauty, nobility of soul, youth, royalty, and melancholy was expressed in this face, whose sharp and marked lines spoke of severe pain and bitter experience, while so fresh and youthful a smile played upon the soft red lip, you could but suppose the heart young, confiding, and impressible. But the eyes were in wonderful contrast to these beautiful lips; they shone like great, mysterious, unfathomable stars--one moment sparkling with youthful superciliousness, the next with the firm, steady, piercing glance of an observing sage. The lofty, somewhat retreating forehead, and the straight, finely-pointed nose, formed a profile indicating commanding elevation of character. And the soul imprisoned behind these temples was powerfully agitated, seeking ever for freedom of thought and expression. It was the eye, the head of a hero; and, had his form corresponded with the giant strength of his glance, he would have been a Titan, and might have crushed the world like a toy in his hand. But his slender, symmetrical, and graceful form was more weak than powerful, more maidenly than heroic.

You felt, however, that this head might lend strength to the body, and if the Titan could not overcome by physical strength, he could rule and conquer by the commanding power of his genius.[1]


[1] A French traveller, by the name of Birre, who went from Paris to Berlin to see Frederick, describes him in this manner: Buste admirable el vraiment royal, mais pauvre et miserable pedestal. Sa tete et sa poitrine sont au dessous des eloges, le train d'en bas au dessous de la critique.--(See Thiebault.)

This was the unexpected apparition that shocked the gentlemen of the Tobacco Club, and forced them hastily from their seats! The king sat speechless and amazed in his chair, while the youth stood close behind him.

„Allow me to wish your majesty good-evening,“ said the prince, with his full, clear-ringing voice.

The king was greatly agitated, and the blood rushed to his face. „Fritz!“ said he, in a light tone. „Fritz!“ repeated he more sternly, and already the sound of a coming storm was perceptible in his voice.

„I come from Ruppin,“ said the prince, in a quiet, kindly voice, „where I was reviewing my regiment, and I beg pardon for my unexpected appearance.“

The king made no reply; his mistrust was scornfully exhibited. He thought that the queen believed him to be suffering and confined to his room. He did not doubt for a moment that she had sent for the prince, and Frederick was there to see if the life of the king was not in danger; if the throne of Prussia would not soon be empty, and ready for its successor.

These dark suspicions excited the king's ire, and filled his heart with bitter distrust. With a hasty movement he dashed back the hand of the prince royal, and arose from his chair. His scornful eye took in at a glance the whole circle, still standing in awe-struck silence around the table.

„Why have you arisen from your chairs?“ cried the king, with trembling voice. „How dare you arise contrary to my command, and thus set yourselves in opposition to my kingly power? Do you no longer know the laws of the Tobacco Club? Do you not know that these laws positively forbid you to arise from your seats to greet any one? You are all silent, miserable cowards that you are, who do not attempt to defend yourselves, who go always with wind and tide, and deceive and flatter in every direction. Answer me, Pollnitz, did you not know the law of the Tobacco Club, forbidding you to arise from your seat?“

„I know it, sire, but thought I might be allowed to make an exception of the prince royal.“

„So thought we all,“ said General Schwerin, in a steady voice.

The king struck with doubled fist on the table, and the pitchers and beer-mugs trembled.

„You thought that,“ said the king, „and yet knew that no exception was ever made for me! But certainly the prince royal is of more consequence than the king. The prince royal is the future sovereign, the rising sun! What the king was not able to give, the prince royal may bestow. From the king there is nothing left to hope, nothing to fear; for this reason you turn to the prince royal; for this reason you ridicule the laws of the father to flatter the son. The son is a fine French cavalier, who loves ornament and courtesy, to whom the question of etiquette is important. You stand up also when the prince royal enters, although you know in this room all are equal, and here you have often forgotten that I am king. Yes, the king can be forgotten--the prince royal never; he may soon be king!“

„God grant your majesty a long and happy life,“ said the prince royal.

During this passionate speech of the king, he had stood silent and immovable behind his chair.

„Who spoke to you? Who told you to speak until you were questioned?“ said the king, whose whole form trembled with rage. „You, the slave of etiquette, should know that no man speaks to the king until he is spoken to. Truly you think the king does not understand etiquette. He is an old-fashioned man, and knows not how a true cavalier should conduct himself. Now, Pollnitz, you see there a cavalier after your own heart, a veritable model. Ah, you thought perhaps I did not see the face lurking behind your picture; you suppose I did not recognize the cavalier you painted in such glowing colors, in order to prove that he must have four hundred thousand dollars yearly or be forced to make debts. Patience! patience! my eyes are at last opened! Woe, woe to you all when I see that you dare brave me in order to please the prince royal! I will prove to you that I yet live, and am your master. The Tobacco Club is closed, and you may all go to the devil!“

„As I don't know the way there, will your majesty allow me to return to Rheinsberg? I now take my leave,“ said the prince royal, bowing respectfully to the king.

Frederick William turned his head, and said but one word--“Go!“

The prince bowed again; then, turning to the cavaliers, he said:

„Good-evening, gentlemen. I sincerely regret to have been the cause of the king's anger. Against you this displeasure is however just, for a command of the king should never be disobeyed, not even with a kind and magnanimous intent.“

The prince had with these words put himself beyond the reach of the king's rage, and at the same time done justice to all: to the king in acknowledging the justice of his anger; to the cavaliers in praising their good intentions. He was evidently master of the situation.

With a firm, steady tread he left the room, while the king, in spite of his anger, could not help feeling that he had again failed in kindness to the prince royal. But this consciousness only made him the more passionate. He muttered a deep curse, and looked threateningly at the pale, trembling cavaliers.

„Hypocrites and eye-servants are you all,“ muttered he, as he slowly passed by them. „Give me your arm, Hacke, and lead me into the other room. I cannot look at these men any longer.“

Count Hacke rushed forward, and, leaning on his arm, the king tottered into the adjoining room.

When the door closed behind them, the cavaliers seemed to awaken from their torpidity. They raised their heads, and looked at one another with a half-confused, half-angry gaze. They had been scolded like children, and felt that they were men. Their honor had received a sensitive wound, but their awe of the king kept them from demanding satisfaction.

When the count returned to order the gentlemen in the king's name to leave the palace, they did not have the courage to obey this command, but sent the count as their ambassador to the king to ask in the humblest manner for forgiveness and pardon, and to assure him that their behavior to the prince royal was but the consequence of involuntary thoughtlessness.

The count, after much trembling, left the room to deliver this message to the king; the cavaliers waited in anxious silence for his return. At length the door opened, and the count appeared.

„Well, what says the king? Has he forgiven us? Will he take us into his favor again? Is he convinced that we are his true, humble, and obedient servants?“

All these questions the count answered by a slight motion of the hand. It was a moment of anxious expectation; all were eagerly looking at the count, who was to pronounce for them the words of forgiveness or condemnation.

„Gentlemen,“ at length said the count, and his voice sounded to the trembling courtiers hollow and awful as that of an angel of death, „gentlemen, the king says if you do not leave here at once, he will easily find means to compel you to do so!“

This was a menace that gave strength to the trembling limbs of the courtiers. Silently, with sad, troubled looks, they hastened away, and not until the great portals of the palace had closed upon them did they feel safe from the fear of imprisonment, and the king's crutch.

The king had not yet subdued his anger. He thirsted for another victim. The servants wisely remained at a distance beyond the reach of the royal crutch; the king's ungovernable anger had even banished Count Hacke from the room.

The king was alone, entirely alone in this dark, empty room, and its comfortless silence filled him with anxiety. He sank into his arm-chair, and looked with a sad glance around this large room, which, because of his parsimony, was but badly lighted with four tallow candles. Nothing broke the silence but from time to time the gay music of the dance, which was heard from the other wing of the castle. Mirth still reigned in the saloons of the queen. The king sighed; his heart was filled with melancholy and rage. The queen was gay, while her husband suffered. The court was joyful, while he sat alone and neglected, gnashing his teeth in this dark and joyless room. And yet he was the king, the all-powerful ruler of millions of subjects, who trembled before him, and yet not one of them loved him.

All eyes were fixed upon the rising sun, upon Frederick, so unlike his father, and so little the son of his father's heart. As the king thought of this, deep grief and a foreboding melancholy overcame him. In the anguish of his heart he turned to God and prayed. He silenced the voice of self-accusation and remorse, now whispering in his breast, by prayer.

The king prayed. Exhausted with rage, he fancied that he had given himself up to pious contrition and world-despising godliness.

As the tones of the music were again heard, he experienced a pious exasperation over this unholy levity, a peaceful self-content; he belonged not to the ungodly, who gave themselves up to worldliness and vanity, but alone and deserted he prayed to his Father in heaven. How small, how pitiful, how contemptible did the gay dancers appear to him! How pleased he was with himself, his holy walk and conversation! At this moment the anxious face of his valet appeared at the door.

„Your majesty commanded me to tell you so soon as the coffins which came yesterday were unpacked and placed in the white saloon: this is done, and the coffins can be seen.“

„Ah! My coffin is ready!“ said the king, involuntarily shuddering. „My coffin, and that of the queen! And Sophia gives a ball, and perhaps dances, in place of bowing her soul in contrition before God. I will awaken her from these soul-destroying vanities; the arrival of the coffins now was an especial providence of God. The queen shall see them!“

He called his two valets, commanded one to lead him to the ball-room, the other to illuminate the white saloon in which the coffins were placed.


Dieses Kapitel ist Teil des Buches FREDERICK THE GREAT AND HIS COURT. Book I.