Now it is useless for me to describe Göhren for the benefit of possible travellers, because I am prejudiced. ...

Now it is useless for me to describe Göhren for the benefit of possible travellers, because I am prejudiced. I was cold there, and hungry, and tired, and I lived in a garret. To me it will always be a place where there is a penetrating wind, a steep hill, and an iron wash-stand in tiers. Some day when the distinct vision of these things is blurred, I will order the best rooms in the best hotel several months beforehand to be kept for me till I come, wait for fair, windless weather and the passing of the holidays, and then go once more to Göhren. The place itself is, I believe, beautiful. No place with so much sea and forest could help being beautiful. That evening the beauties were hidden; and I abruptly left the table beneath some shabby little chestnuts in front of the hotel where I was trying, in gloom and wind, not to notice the wetness of the table-napkin, the stains on the cloth, and the mark on the edge of the plates where an unspeakable waiter had put his thumb, and went out into the street. At a baker’s I bought some rusks — dry things that show no marks — and continued down the hill to the sea. There is no cold with quite so forlorn a chill in it as a sudden interruption of July heats; and there is no place with quite so forlorn a feeling about it as deserted sands on a leaden evening. Was it only the evening before that I had sailed away from Vilm in glory and in Joy, leaving the form of the abstruse but beautiful youth standing in such a golden radiance that it was as the form of an aneel? Down among the dunes, where the grey ribbons of the sea-grass were violently fluttering and indigo clouds lay in an unbroken level over leaden waves, I sat and ate my rusks and was 97 wretched. My soul rebelled both at the wretched- ness and at the rusks. Not for these had I come to Rügen. I looked at the waves and shuddered. I looked at the dunes and disliked them. I was haunted by the image of the eight beds waiting in my garret for me, and of certam portions of the wall from which the paper was torn — the summer before, probably, by one or more of the eight struggling in the first onslaughts of asphyxia — and had not been gummed on again. My thoughts drifted miserably into solemn channels, in the direction of what Carlyle calls the Immensities. I remembered how I was only a speck after all in uncomfortably limitless space, of no account whatever in the general scheme of things, but with a horrid private capacity for being often and easily hurt; and how specks have a trick of dying, which I in my turn would presently do, and a fresh speck, not nearly so nice, as I hoped and believed, would immediately start up and fill my vacancy, perhaps so exactly my vacancy that it would even wear my gloves and stockings. The last rusk, drier and drearier than any that had gone before, was being eaten by the time my thoughts emerged from the gloom that hangs about eternal verities to the desirable concreteness of gloves and stockings. What, I wondered, became of the gloves and stockings of the recently extinguished female speck? Its Gertrud would, I supposed, take possession of its dresses; but my Gertrud, for instance, could not wear my gloves, and I know believes only in those stockings she has knitted herself. Still, she has nieces, and I believe aunts. She would send them all the things she could not use herself, which would not be nice of Gertrud. It would not matter, I supposed, but it would not be nice. She would be letting herself down to being a kind of ghoul. I started up with the feeling that I must go and remonstrate with her before it was too late; and there, struggling in the wind and deep sand towards me, her arms full of warm things and her face of anxious solicitude, was the good Gertrud herself. ‘I have prepared the gracious one’s bed,’ she called out breathlessly; ‘will she not soon enter it?’

‘Oh Gertrud,’ I cried, remembering the garret and forgetting the ghoul, ‘which bed?’


‘With the aid of the chambermaid I have removed two of them into the passage,’ said Gertrud, buttoning me into my coat.

‘And the wash-stand?’

She shook her head. ‘That I could not remove, for there is no other to be had in its place. The chambermaid said that in four weeks’ time’ — she stopped and scanned my face. ‘The gracious one looks put out,’ she said. ‘Has anything happened?’

‘Put out? My dear Gertrud, I have been thinking of very serious things. You cannot expect me to frolic along paths of thought that lead to mighty and unpleasant truths. Why should I always smile? I am not a Cheshire cat.’

‘I trust the gracious one will come in now and enter her bed,’ said Gertrud decidedly, who had never heard of Cheshire cats, and was sure that the mention of them indicated a brain in need of repose.

‘Oh Gertrud,’ I cried, intolerably stirred by the bare mention of that bed, ‘this is a bleak and mischievous world, isn’t it? Do you think we shall ever be warm and comfortable and happy again?’

We left Göhren at seven the next morning and breakfasted outside it where the lodging-houses end and the woods begin. Gertrud had bought bread, and butter, and a bottle of milk, and we sat among the nightshades, whose flowers were everywhere, and ate in purity and cleanliness while August waited in the road. The charming little flowers with their one-half purple and other half yellow are those that have red berries later in the year and are called by Keats ruby grapes of Proserpine. Yet they are not poisonous, and there is no reason why you should not suffer your pale forehead to be kissed by them if you want to. They are as innocent as they are pretty, and the wood was full of them. Poison, death, and Proserpine seemed far enough away from that leafy place and the rude honesty of bread and butter. Still, lest I should feel too happy, and therefore be less able to bear any shocks that might be awaiting me at Thiessow, I repeated the melancholy and oeautiful ode for my admonishment under my breath. It had no effect. Usually it is an unfailing antidote in its extraordinary depression to any excess of cheerfulness; but the wood and the morning sun and the bread and butter were more than a match for it. No incantation of verse could make me believe that Joy’s hand was for ever at his lips bidding adieu. Joy seemed to be sitting contentedly beside me sharing my bread and butter; and when I drove away towards Thiessow he got into the carriage with me, and whispered that I was going to be very happy there.

Outside the wood the sandy road lay between cornfields gay with corncockles, bright reminders that the coming harvest will be poor. From here to Thiessow there are no trees except round the cottages of Philippshagen, a pretty village with a hoary church, beyond which the road became pure sand, dribbling off into mere uncertain tracks over the flat pasture land that stretches all the way to Thiessow.

The guide-book warmly recommends the seashore when the wind is in the east (which it was) as the quickest and firmest route from Göhren to Thiessow; but I chose rather to take the road over the plain because there was a poem in the guide-book about the way along the shore, and the guide-book said it described it extremely well, and I was sure that if that were so I would do better to go the other way. This is the poem — the translation is exact, the original being unrhymed, and the punctuation is the poet’s —

Splashing waves
Rocking boat
Dipping gulls —
Dunes.

Raging winds
Floating froth,
Flashing lightning
Moon!

Fearful hearts
Morning grey —
Storming nights
Faith!

I read it, marvelled, and went the other way.

Dieses Kapitel ist Teil des Buches The Adventures of Elizabeth in Rügen