Chapter II. - THE KING AND SECRETARY OF THE TREASURY.

The king received the secretary with a solemn and earnest bow. He stood leaning upon his writing-table, his arms folded, and his glance fixed upon Boden. Many a bold man had trembled at the eagle glance of Frederick, but Boden looked up clear, and betrayed neither confusion nor hesitation.

„You insisted positively upon seeing me,“ said Frederick, sternly; „let me hear now what you have to say.“


„I have much to say, and I must bespeak patience and indulgence; I fear that my words will seem dry and tedious to your majesty.“

„Speak; I will myself determine how far I can grant you patience and indulgence.“

„Your majesty is a fiery but noble and learned gentleman; besides this, you are young, and youth has a daring will--can renew the old and lumbering wheel and push the world forward in her progress. Your majesty will, can, and must do this; God has given you not only the power, but the intellect and strength. Your majesty will change many things and inaugurate new measures. The old times must give way before the new era. I saw that the first time I looked into my young king's eye--in that bold eye in which is written a great and glorious future for Prussia; I understood that we, who had served the sainted king, might not appear worthy or young enough to carry out the purposes of the royal successor of Frederick William. I waited, also, for my dismissal; but it came not. Your majesty did not remove me from my office, and I confess this gave me pleasure. I said to myself, The king will not destroy, he will improve; and if he believes that his father's old servants can help him in that, so will we serve him and carry out his purposes with a holy zeal. I know the secret machinery of state. The king concealed nothing from me. I will explain all this to the young king; I will make him acquainted with this complicated and widely spread power; I will have the honor to make known to him my knowledge of the revenue and its uses. I rejoiced in the hope that I may yet serve my fatherland.'„

„These are very friendly and perhaps well-meant propositions which you are making me,“ said the king, with a light laugh. „Happily, however, I do not need them. I know already what is necessary, and as I have found amongst the papers of my father all the accounts of the states-general, you can understand that I know exactly what I receive as revenue and what I am to disburse. Besides all this, I will not fatigue myself in minute details on this subject; I do not deem it of sufficient importance. My time is much occupied, and I have more important and better things to do than to weary myself over dull questions of finance.“

„No, majesty,“ cried Boden, „you have nothing more important or better to do. The finances are the blood-vessels of the State, and the whole body would sicken and die if these vessels should be choked or irregular in their action.“

„Then must we call the lancet to our aid,“ said the king. „I am the physician of this revenue, you are the surgeon only when I need the lancet; then will you strike the vein, and allow so much golden blood to flow as I think good and necessary.“

„No, this will I not do!“ said Boden, resolutely; „your majesty can dismiss me, but you cannot force me to act against my conscience.“

„Boden!“ cried the king in so loud and angry a tone that even the two listening courtiers trembled and turned pale.

„This man is already a corpse,“ whispered Pollnitz. „I already smell, even here, the refreshing fragrance of his body. We will bury him, and be his smiling heirs.“

„Look, look at the fearful glance of the king!“ whispered Fredersdorf; „his eyes crush the over-bold, even as the glance of Jove crushed the Titans. Yes, you are right, Boden is a dead man. The king is so filled with scorn, he has lost the power of speech.“

„No, he opens his lips, let us listen.“

„Boden,“ said the king, „you forget that you speak with the son, and not with the father. You were the favorite of Frederick William, but you are not mine; and I will not suffer this inconsiderate and self-confident manner. Remember that, and go on.“

„So long as I am in your service,“ said the minister, with a slight bow, „it is my first and my holiest duty to express my opinions freely to your majesty, to give you counsel according to the best of my strength and my ability. It remains with your majesty to reject my advice and to act differently, but still according to the constitution of the State.“

„The first duty of a servant is to give his counsel only when it is demanded; as I did not desire yours, you might have spared yourself this trouble.“

„Your majesty did not ask my counsel, that is true,“ said the minister; „you only remembered me when you had commands to give as to the emptying of the royal treasury. Your majesty thought you had no use for your finance minister, as you had all the papers relating to the states general. Every one of your majesty's ministers is acquainted with these matters, and yet they would not feel able to decide the question of the disbursing of the kingly revenue, to say under what circumstances, and conformably to the powers of the States, this revenue should be disposed of. This, my king, requires a special knowledge, and I, as minister of finance, dare boast that I understand this matter.“

The king's brow became more and more clouded. „That may be,“ said he, impatiently, „but I am not willing to be restrained in my operations by narrow-minded laws; I will not live meanly like my father, and think only of gathering millions together.“

„Nor did King Frederick William live for that,“ said the minister boldly; „he lived economically, but where there was want, he knew how to give with a truly royal hand; this is proved by the provinces, by the cities and villages which he built out of dust and ashes; this is proved by the half million of happy men who now inhabit them in peace and comfort. More than three millions of dollars did the king give to Lithuania, which was a howling wilderness, filled with famine and pestilence, until relieved by the generosity of their monarch; and while doing this he watched with close attention the accounts of his cook and spent but little money on the royal table. No! The king did not only gather millions together; he knew how to disburse them worthily.“

„This man must be crazy,“ whispered Pollnitz; „he dares to praise the dead king at the expense and in the teeth of the living; that is indeed bold folly, and must lead to his destruction. The king has turned away from him; see, he goes to the window and looks without; he will give himself time to master his scorn and conquer the desire which he feels to crush this daring worm to the earth. I tell you,“ said Pollnitz, „I would give Boden a hundred glasses of champagne from my cellar in the Jager Street if I could see the king punish him with his own hands.“

The king turned again to the minister, who looked at him like a man who dared all and was resigned to all; he thought, with Pollnitz and Fredersdorf, that the king would crush him in his wrath. But Frederick's face was calm, and a strangely mild glance beamed in his eye.

„Well, if you praise my father for disbursing millions, so will you also be content with me, for it is my purpose zealously to imitate him. I will begin by putting my court upon a truly royal footing; I will live as it becomes the King of Prussia. The necessary preparations are already commenced, and a detailed plan lies now upon the table; I will sign it to-day.“

„May I read it, your majesty?“ said Boden.

The king nodded, Boden took the paper and glanced hastily over it, while the king folded his arms behind him and walked backwards and forwards.

„I find the king wondrously wearisome and patient,“ murmured Fredersdorf; „it is not his manner generally to withhold so long his crushing glances.“

„And with what derisive laughter that man there reads my plan!“ said Pollnitz, gnashing his teeth; „truly one might think he was making sport of it.“

„Have you read it?“ said the king, standing still before Boden, and looking at him sharply.

„Yes, your majesty, I have read it.“

„Well, and what think you of it?“

„That only Pollnitz, who it is well known has no gold, and is only acquainted with debt, could have drawn out such a plan, for the realization of which, not only Prussian gold, but a fountain of gold from the Arabian Nights would be necessary.“

„I swear I will break this fellow's neck!“ said Pollnitz.

A faint smile might be seen on the lips of Frederick. „You do not approve of this plan?“ said he.

„Your majesty, we have no strong box from which this sum can be abstracted, and if you are resolved to take from the State treasury the sum necessary for this purpose, so will this also be exhausted during the first year.“

„Well, let us leave this plan for the present, and tell me how you stand as to the means necessary to build the palace of the queen-mother. Have you received my instructions?“

„I have received them.“

„And you have disbursed the sum necessary?“

„No, sire, I cannot.“

„How! cannot, when I your king and lord command it?“

Boden bowed respectfully. „Your majesty, there is a greater lord--that is, my conscience; my conscience forbids me to take this sum from the strong box designated. You require four millions of dollars, and you desire that this sum shall be taken from the money set apart for the maintenance of the army and the assistance of famished and suffering villages and towns. I acknowledge that the court of his sainted majesty was somewhat niggardly, and that you, sire, may justly find some changes necessary. If, however, it is determined to use for this purpose the funds set apart for other important objects, then must your majesty impose new and heavy taxes upon your subjects, or you must diminish the army.“

„Diminish my army!“ said the king; „never, never shall that be done!“

„Then, sire, if the building of a palace is absolutely necessary, take the sum for this purpose from your royal treasury; it contains now seven millions of dollars, and as there is no war in prospect, you may well use four millions of the seven in building a castle.“

„No, this will not do!“ said Frederick. „This money is set apart for other objects; you shall take these four millions from the designated sources.“

„I have had already the honor to show your majesty the consequence of such a course. You declare you will not diminish the army: it only remains then to impose a new tax.“

„Do that, then,“ said the king, indifferently; „write a command for a new tax; that is your affair.“

The minister looked at the king in painful surprise, and a profound sorrow was painted in his face.

„If this must be so, your majesty,“ said he, with a deeply moved voice, „then is the hour of my dismissal at hand, and I know what I have to do; I am no longer young enough to bear the burden of a portfolio; I belong to the old and cautious time, and my ideas do not suit the young era. I ask your majesty, in all humility and submission, to give me my dismissal. Here is the paper which contains the plan of the palace; you will readily find another who will obey your commands. I am not sufficiently GROWN for this post of finance minister. I beg also for my dismissal.“

„AT LAST,“ said the king, with glistening eyes.

„At last!“ repeated Pollnitz; „truly it was a long time before this cowardly man could be brought to the point.“

„Did I not tell you that the king was resolved to get rid of Boden?“ said Fredersdorf; „but let us listen! no, why should we listen? Boden has handed in his resignation, and the king has accepted it. I confess my back aches from this crouching position; I will go and drink a glass of champagne to the health of the new minister of finance.“

„You must not go. The king asked for you as Boden was announced, and commanded that we should wait here in the ante-room until called, as he had something of importance to communicate. Without doubt he will present me to-day with the deed of the house in Jager Street. Look! in the last window niche I see a pair of very inviting chairs; let us make ourselves comfortable.“

The king had said „At last!“ as Boden offered his resignation; after a short silence he added: „It seems to me that you hesitated a long time before resigning.“

„It is true,“ said Boden sadly; „I certainly had occasion to take this step earlier, but I still hoped I might be useful to my king.“

„And this hope has not deceived you,“ said Frederick, drawing near to Boden, and laying his hand on his shoulder; „I cannot accept your resignation.“

Boden looked up amazed. The king's face was beautiful to behold--a touching and gentle expression spoke in every noble feature; his light-blue eye beamed with gladness and goodness.

„How! Your majesty will not accept my resignation?“

„No, it would be great folly in me,“ said Frederick, in a tone which brought tears to the eyes of the minister; „it would be great folly to deprive myself of so noble and faithful a servant. No, Boden, I am not so great a spendthrift as to cast away such a treasure. Now in order that you may understand your king, I will make you a confession: you had been slandered to me, and my distrust awakened. It was said of you that you filled the State treasury while the people hungered; it was said of you that you were resolved to hold on to your office, and therefore carried out the commands of the king, even though unjust to the people. I wished to prove you, Boden, to see if you had been SLANDERED or justly charged; I handled you, therefore, contemptuously; I gave you commissions which were oppressive; I drew upon the treasury so as to exhaust it fully; I wished to know if you were only a submissive servant or an honest man; I had long to wait, and your patience and forbearance were great. To-day I put you to the extremest proof, and by God! if you had carried out my unjust and unwise instructions, I would not only have deprived you of your office, but I would have held you to a strict account. You would have been a dishonest servant, who, in order to flatter the king, was willing to sin against the people. The welfare of my people is holy to me, and they shall not be oppressed by new taxes. Praised be God! I can say I understand my duties; may every ruler do the same. May they keep their eyes steadily fixed upon their great calling; may they feel that this exaltation, this rank of which they are so proud, so jealous, is the gift of the people, whose happiness is intrusted to them; that millions of men have not been created to be the slaves of one man, to make him more terrible and more powerful. The people do not place themselves under the yoke of a fellow-man to be the martyrs of his humor and the playthings of his pleasure. No, they choose from amongst them the one they consider the most just, in order that he may govern them; THE BEST, to be their father; the most humane, that he may sympathize and assist them; the bravest, to defend them from their enemies; the wisest, that they may not be dragged without cause into destructive wars--the man, in short, who seems to them the best suited to govern himself and them; to use the sovereign power, to sustain justice and the laws, and not to play the tyrant. These are my views of what a king should be, and I will fulfil my calling, so help me God! You, Boden, must stand by and give me honest help.“

In the eyes of the minister might be seen joyful tears and a noble ambition; he bowed low and kissed the extended hand of the king.

„How gracious has God been to my fatherland in giving it such a prince!“

„You will not, then, insist upon your resignation?“ said the king. „You are content to serve me, provided I do not diminish my army, and do not impose new taxes upon the people?“

„I will be proud and happy to serve my king,“ said Boden, deeply moved.

„I must tell you, Boden, this will be no light service, and my ministers will be hereafter less important personages than they have supposed themselves to be; I shall closely observe them all, and shall require much work of them, but I myself will be diligent. It seems to me an idle prince is a poor creature, that the world has little use for. I am resolved to serve my country with all my powers; but I will stand alone, independent, self-sustaining. My ministers will only be my instruments to carry out my purposes; they will have much to do, and have no influence. I will have no favorite, and never consult any other will than my own; but I shall require of them to express their opinions frankly and without fear in answer to my questions, and that they shall not fail to call my attention to any errors I may commit, either through haste or want of judgment.“

„All this I will do,“ said Boden, deeply moved. „So truly as God will give me strength, I will serve my king and my fatherland faithfully to the end.“

„We are agreed, then,“ said Frederick; „you will remain my minister. If you had not demanded your dismissal, I should have given it to you. I should have seen that you were justly accused, and were determined to remain minister at any price. Thank God, you have proved to me that you are an honest man! But,“ said the king, „you are not only an honest man, but a bold, unterrified, truthful man; a true friend, grateful for benefits received, you do not cease to love your king and benefactor, even after his death. You have had the courage to defend the dead king, and to reproach his successor. The king cannot thank you for this; but as a son, I thank you--I say, 'Come to my heart, true and faithful servant.' We kings are too poor to reward our servants in any other way than by confiding love.“ The king opened his arms and pressed Boden to his heart, who wept aloud. „And now,“ cried the king, „we understand each other, and know what we have to expect, and that is always a great gain in this world, full of disappointment, hypocrisy, and cunning. I will now give you a proof that I do not close my ear to the reasonable counsels of my minister, and that I am ready to offer up my personal wishes; I will not build this palace for my mother; you have convinced me that I have not the income to do so. I cannot take four millions from the State treasury. This money will soon be needed for a more important object. But some changes are absolutely necessary in the royal palace; it must be made more worthy of a king. Take, therefore, these plans and designs; strike from them what you consider superfluous. Let me know what additions you think it best to adopt, and from what source we can draw the necessary funds.“[15]

[15] „History of Berlin,“ Thiebault.


Dieses Kapitel ist Teil des Buches FREDERICK THE GREAT AND HIS COURT. Book III.