Chapter XVII. - SANS-SOUCI.

Early the next morning a plain, simple equipage stood at the gate of the new park in Potsdam. The king and the Marquis D'Argens entered the carriage alone. Frederick refused all other attendance; even his servants were forbidden to accompany him.

When the carriage stopped he opened the door himself, and springing lightly out, offered his arm to his older and less agile friend. The marquis blushed like a young girl, and wished to decline this offered service of the king.


Frederick, however, insisted upon giving his assistance, and said, smiling: „Forget, D'Argens, for this day, that I am a king; grant me the pleasure of passing the time with you without ceremony, as friend with friend. Come, marquis, enter my paradise, and I pray you to encourage a solemn and prayerful mood.“

„Do you know, sire, I have a feeling of oppression and exaltation combined, such as the Grecians may have felt when they entered the Delphian valley?“ said D'Argens, as arm in arm with the king they sauntered through the little shady side allee which the king had expressly chosen in order to surprise the marquis with the unexpected view of the beautiful height upon which the castle was erected.

„Well, I believe that many oracles will go out from this height to the world,“ said Frederick; „but they shall be less obscure, shall bear no double meaning; shall not be partly false, shall contain great shining truths. I also, dear D'Argens, feel inspired. I seem to see floating before me through the trees a majestic, gigantic form of air, with uplifted arm beckoning me to follow her. That is the spirit of the world's history, marquis; she carries her golden book on her arm; in her right hand, with which she beckons me, she holds the diamond point with which she will engrave my name and this consecrated spot upon her tables. Therefore, my holy father and priest. I have brought you here to baptize my Weinberg. Come, friend, that form of air beckons once more; she awaits the baptism with impatience.“

And now they passed from the little allee and entered the great avenue; an expression of admiration burst from the lips of the marquis; with flashing eyes he gazed around upon the magnificent and enchanting scene. Here, just before them, was the grand basin of marble, surrounded with groups of marble statues; farther off the lofty terraces, adorned with enormous orange-trees, rustling their glossy leaves and pearly blossoms in the morning breeze, greeting their king with their intoxicating fragrance. Upon the top of these superb terraces, between groups of marble forms and laughing cascades, stood the little castle of Weinberg, beautiful in its simplicity; upon its central cupola stood a golden crown, which sparkled and glittered in the sunshine.

The king pointed to the crown. „Look,“ said he, „how it flashes in the sun, and throws its shadow upon all beneath it: so is it, or may it be, with my whole life! May my crown and my reign be glorious!“

The marquis pressed his hand tenderly. „They will be great and glorious through all time,“ said he. „Your grand-children and your great-grandchildren will speak of the lustre which played upon that crown, and when they speak of Prussia's greatness they will say: 'When Frederick the Second lived, the earth was glad with light and sunshine.'„

Arm in arm, and silently, they mounted the marble steps of the terrace. Deep, holy silence surrounded them, the cascades prattled softly. The tops of the tall trees which bordered the terrace bowed and whispered lowly with the winds; here and there was heard the melodious note of a bird. No noise of the mad world, no discord interrupted this holy peace of nature. They seemed to have left the world behind them, and with solemn awe to enter upon a new existence.

Now they had reached the height; they turned and looked back upon the beautiful panorama which lay at their feet. The luxurious freshness, the artistic forms, the blue and graceful river winding through the wooded heights and green valleys, formed an enchanting spectacle.

„Is not this heavenly?“ said Frederick, and his face glowed with enjoyment. „Can we not rest here in peace, away from all the sorrows and sufferings of this world?“

„This is, indeed, a paradise,“ cried the marquis. He spread out his arms in ecstasy as if he would clasp the whole lovely picture to his breast; then, turning his eyes to heaven, he exclaimed, „O God! grant that my king may be happy in this consecrated spot!“

„HAPPY?“ repeated Frederick, with a slight shrug. „Say CONTENT, marquis. I believe that is the highest point any man attains upon this earth. And now let us enter the house.“

He took the arm of the marquis, and then stepped over the golden sand to the large glass door which led to the round saloon. As Frederick opened the door he fixed his great blue eyes steadily upon D'Argens.

„Pray! marquis, pray! we stand upon the threshold of a new existence, which now opens her mysterious portals to us.“

„Sire, my every thought is a prayer for you at this moment.“

They entered the oblong saloon.

„This is the room which separates me from my friends,“ said the king. „This side of the house I will dwell; that side is for the use of my friends, above all others, dear marquis, for you. In this saloon we will meet together, and here will be my symposium. Now I will show you my own room, then the others.“

In the reception-room, which was adorned with taste and splendor, Frederick remained but a few moments; he scarcely allowed his artistic friend a fleeting glance at the superb pictures which hung upon the walls, and for the selection of which he had sent the merchant, Gotzkowsky, several times to Italy; he gave him no time to look upon the statues and vases of the Poniatowsken Gallery, for which four hundred thousand thalers had been paid, but hurried him along.

„You must first see my work-room,“ said Frederick; „afterward we will examine the rest.“

He opened the door and conducted the marquis into the round library which had no other adorning than that of books; they stood arrayed in lofty cases around this temple of intellect, of art, and science, and even the door through which they had entered, and which the king had lightly pressed back, had now entirely disappeared behind the books, with which it was cunningly covered on the inside.

„You see,“ said Frederick, „he who enters into this magic circle is confined for life. He cannot get out, and I will have it so. With this day begins a new existence for me, D'Argens. When I crossed the threshold, the past fell from me like an over-ripe fruit.“

Frederick's face was sad, his eye clouded; with a light sigh he laid his hand upon the shoulder of the marquis and looked at him long and silently.

„I wish to tell you a secret,“ said he at last. „I believe my heart died yesterday, and I confess to you the death-struggle was hard. Now it is past, but the place where my heart once beat is sore, and bleeds yet from a thousand wounds. They will heal at last, and then I shall be a hard and hardened man. We will speak no more of it.“

„No, sire, we shall not say that you will ever be hardened,“ cried D'Argens, deeply moved. „You dare not slander your heart and say that it is dead. It beats, and will ever beat for your friends, for the whole world, for all that is great, and glorious, and exalted.“

„Only no longer for love,“ said the king; „that is a withered rose which I have cast from me. The roses of love are not in harmony with thrones or crowns; they grow too high and climb over, or their soft rosy leaves are crushed. I owe it to my people to keep myself free from all chains and make my reign glorious. I will never give them occasion to say that I have been an idle and self-indulgent savant. I dedicate to Prussia my strength and my life. But here, friend, here in my cloister, which, like the Convent of the Carmelites, shall never be desecrated by a woman's foot; here we will, from time to time, forget all the pomps and glories of the world, and all its vanities. Here, upon my Weinberg, I will not be a king, but a friend and a philosopher.“

„And a poet,“ said D'Argens, in loving tones. „I will now recall a couplet to the poet-king, which he once repeated to me, when I was melancholy-almost hopeless:

„'Nous avons deux moments a vivre; Qu'il en soit un pour le plaisir.'„

„Can you believe that we have not already exhausted this moment?“ said Frederick, with a sad smile. Then, after a short pause, his face lightened and his eye glowed with its wonted fire; a gay resolve was written in his countenance. „Well, let us try, marquis, if you are right; let us seek to extend this moment as long as possible, and when death comes--“

„Finissons sans trouble, et mourons sans regrets, En laissant l'univers, comble de nos bienfaits. Ainsi l'astre du jour au bout de sa carriere, Repand sur l'horizon une douce lumiere, Et les derniers rayons qu'il darde dans lea airs, Sont ses derniers soupirs qu'il donne a l'univers.“

The marquis listened with rapture to this improvised poem of the king. When it was concluded, the fiery Provencal called out, in an ecstasy of enthusiasm: „You are not a mere mortal, sire; you are a king--a hero--yes, a demi-god!“

„I will show you something to disprove your flattering words,“ said Frederick, smiling. „Look out, dear D'Argens; what do you see, there, directly opposite to the window?“

„Does your majesty mean that beautiful statue in marble?“

„Yes, marquis. What do you suppose that to be?“

„That, sire? It is a reclining statue of Flora.“

„No, D'Argens; THAT is my grave!“

„Your grave, sire?“ said the marquis, shuddering; „and you have had it placed exactly before the window of your favorite study?“

„Exactly there; that I may keep death always in REMEMBRANCE! Come, marquis, we will draw nearer.“

They left the house, and advanced to the Rondel, where the superb statue of Flora was reclining.

„There, under this marble form, is the vault in which I shall lie down to sleep,“ said Frederick. „I began my building at Weinberg with this vault. But it is a profound secret; guard it well, also, dear friend! The living have a holy horror of death; it is not well to speak of graves or death lightly!“

D'Argen's eyes were filled with tears. „Oh, sire! may this marble lie immovable, and the grave beneath it be a mystery for many long years!“

The king shook his head lightly, and a heavenly peace was written on his features. „Why do you wish that?“ said he. Then pointing to the grave, he said: „When I lie there--Je serais sans souci!“ [Footnote: Nicolai, „Anecdotes of King Frederick.“]

„Sans souci!“ repeated D'Argens, in low tones, deeply moved, and staring at the vault.

The king took his hand smilingly. „Let us seek, even while we live, to be sans souci, and as evidence that I will strive for this, this house shall be called 'Sans-Souci!'„