Chapter VII. - ON THE BALCONY.

Without, upon the balcony, stood the two lovers. With their arms clasped around each other, they gazed up at the dark heavens--too deeply moved for utterance. They spoke to each other in the exalted language of lovers (understood only by the angels), whose words are blushes, sighs, glances, and tender pressures of the hand.

In the beginning this was their only language. Both shrank from interrupting this sweet communion of souls by earthly material speech. Suddenly their glances fell from heaven earthward. They sought another heaven, and other and dearer stars. Their eyes, accustomed to the darkness, met; their blushes and their happy smiles, though not seen, were understood and felt, and at the same moment they softly called each other's names.


This was their first language, soon succeeded by passionate and glowing protestations on his part; by blushing, trembling confessions on hers. They spoke and looked like all the millions of lovers who have found themselves alone in this old world of ours. The same old story, yet ever new.

The conduct, hopes, and fears of these young lovers could not be judged by common rules. Theirs was a love which could not hope for happiness or continuance; for which there was no perfumed oasis, no blooming myrtle-wreath to crown its dark and stormy path. They might be sure that the farther they advanced, the more trackless and arid would be the desert opening before them. Tears and robes of mourning would constitute their festal adorning.

„Why has Destiny placed you so high above me that I cannot hope to reach you? can never climb the ladder which leads to heaven and to happiness?“ said Trenck, as he knelt before the princess.

She played thoughtfully with his long dark hair, and a burning tear rolled slowly over her cheek and fell upon his brow. That was her only answer.

Trenck shuddered. He dashed the tear from his face with trembling horror. „Oh, Amelia! you weep; you have no word of consolation, of encouragement, of hope for me?“

„No word, my friend; I have no hope, no consolation. I know that a dark and stormy future awaits us. I know that this cloudy night, under whose shadow we for the first time join our hands will endure forever; that for us the sun will never shine. I know that the moment our glances first met, my protecting angel veiled her face and, weeping, left me. I know that it would have been wiser and better to give your heart, with its treasures, to a poor beggar-girl on the street, than to consecrate it to the sister of a king--to the poor Princess Amelia.“

„Stop, stop!“ cried Trenck, still on his knees, and bowing his head almost to the earth. „Your words pierce my heart like poisoned daggers, and yet I feel that they are truth itself. Yes, I was indeed a bold traitor, in that I dared to raise my eyes to you; I was a blasphemer, in that I, the unconsecrated, forced myself into the holy temple of your heart; upon its altar the vestal flame of your pure and innocent thoughts burned clearly, until my hot and stormy sighs brought unrest and wild disorder. But I repent. There is yet time. You are bound to me by no vow, no solemn oath. Oh, Amelia! lay this scarcely-opened flower of our first young love by the withered violet-wreaths of your childhood, with which even now you sometimes play and smile upon in quiet and peaceful hours; to which you whisper: 'You were once beautiful and fragrant; you made me happy--but that is past.' Oh, Amelia! yet is there time; give me up; spurn me from you. Call your servants and point me out to them as a madman, who has dared to glide into your room; whose passion has made him blind and wild. Give me over to justice and to the scaffold. Only save yourself from my love, which is so cowardly, so egotistic, so hard-hearted; it has no strength in itself to choose banishment or death. Oh, Amelia! cast me away from your presence; trample me under your feet. I will die without one reproach, without one complaint. I will think that my death was necessary to save you from shame, from the torture of a long and dreary existence. All this is still in your power. I have no claim upon you; you are not mine; you have listened to my oaths, but you have not replied to them; you are free. Spurn me, then, you are bound by no vow.“

Amelia raised her arm slowly and solemnly toward heaven. „I love you! May God hear me and accept my oath! I love you, and I swear to be yours; to be true and faithful; never to wed any other man!“

„Oh, most unhappy woman! oh, greatly to be pitied!“ cried Trenck. Throwing his arms around her neck he laid his head upon her bosom. „Amelia, Amelia! these are not tears of rapture, of bliss. I weep from wretchedness, from anguish, for your dear sake. Ah, no! I will not accept your oath. I have not heard your words--those heavenly words which would have filled my heart with light and gladness, had they not contained your fatal condemnation. Oh, my beloved! you swear that you love me? That is, to sacrifice all the high privileges of your rank; the power and splendor which would surround a husband of equal birth--a throne, a royal crown. Beware! when I once accept your love, then you are mine; then I will never release you; not to the king--not even to God. You will be mine through all time and all eternity; nothing shall tear you from my arms, not even your own wish, your own prayers. Oh, Amelia! do you see that I am a madman, insane from rapture and despair! Should you not flee from a maniac? Perhaps his arm, imbued with giant strength, seeking to hold you ever to his heart, might crush you. Fly, then; spurn me from you; go to your room; go, and say to this mocking courtier, to whom nothing is holy, not even our love, who is surprised, at nothing--go and say to him: 'Trenck was a madman; I summoned him for pity; I hoped by mildness and forbearance to heal him. I have succeeded; he is gone. Go, now, and watch over your friend.' I will not contradict your words; so soon as you cross the threshold of the door, I will spring from the balcony. I will be careful; I will not stumble; I will not dash my head against the stones; I will not be found dead under your window; no trace of blood shall mark my desperate path. My wounds are fatal, but they shall bleed inwardly; only upon the battle-field will I lie down to die. Amid the roar of cannon I shall not be heard; I dare call your name with the last sigh which bursts from my icy lips; my last words of love will mingle with the convulsive groans of the dying. Flee, then! flee from wretchedness and despair. May God bless you and make you happy!“

Trenck drew aside reverentially, that she might pass him; but she moved not--her eyes were misty with tears, tears of love, of heavenly peace. Amelia laid her soft hand upon his shoulder. Her eyes, which were fixed upon his face, had a wondrous glow. Love and high resolve were written there. „Two of the brightest stars in yonder heavens did wander in our sphere.“ Trenck looked upon her, and saw and felt that we are indeed made in the image of God.

„I seek no safety in flight. I remain by your side; I love you, I love you! This is no trembling, sighing, blushing, sentimental love of a young maiden. I offer you the love of a bold, proud woman, who looks shame and death in the face. In the fire of my anguish, my love has become purified and hardened; in this flame it has forgotten its girlish blushes, and is unbending and unconquerable. I have baptized it with my tears; I have taken it to my heart, as a mother takes her new-born child whose existence is her condemnation, her dishonor, her shame; whom she loves boundlessly, and blesses even while weeping over it! I also weep, and I feel that condemnation and shame are my portion. I also bless my love; I think myself happy and enviable. God has blessed me; He has sent one pure, burning ray of His celestial existence into my heart, and taught me how to love unchangeably, immortally.“

„Oh, Amelia, why cannot I die now?“ cried Trenck, falling powerless at her feet.

She stooped and raised him up with a strong hand.

„Rise,“ she said; „we must stand erect, side by side, firm and cool. When you kneel before me, I fear that you see in me a princess, the sister of a king. I am simply your beloved, the woman who adores you. Look you, Trenck, I do not say 'the young girl;' in my interior life I am no longer that. This fearful battle with myself has made me old and cautious. A young girl is trembling and cowardly. I am firm and brave; a young girl blushes when she confesses her love; I do not confess, I declare and glory in my passion. A young girl shudders when she thinks of dishonor and misery, of the power and rage and menaces of her family; when with prophetic eye she sees a herald clad in mourning announcing her dark fate. I shudder not. I am no weak maiden; I am a woman who loves without limit, unchangeably, eternally.“

She threw her arms around him, and a long and blessed pause ensued. Lightly whispered the wind in the tops of the lofty poplars and oaks of the garden; unnumbered stars came out in their soft splendor and looked down upon this slumbering world. Many slept, forgetful alike of their joys and their griefs; some, rejoicing in unhoped-for happiness, looked up with grateful and loving hearts; others, with convulsive wringings of the hands and wild cries of anguish, called upon Heaven for aid. What know the stars of this? they flash and glimmer alike upon the happy and the despairing. The earth and sky have no tears, no sympathy for earthly passions. Amelia released herself from the arms of her lover and fixed her eyes upon the heavens. Suddenly a star fell, marking its downward and rapid flight with a line of silver; in a moment, in the twinkling of an eye, it was extinguished.

„An evil omen!“ cried she, pointing upward. With a mysterious sympathy, Trenck had looked up at the same moment.

„The heavens will not deceive us, Amelia; they warn us, but this warning comes too late. You are mine, you have sworn that you love me; I have accepted your vows. May God also have heard them, and may He be gracious to us! Is it not written that Faith can remove mountains? that she is more powerful than the mightiest kings of the earth; stronger than death--that conquerors and heroes fall before her? Let us, then, have faith in our love; let us be strong in hope, in patience, in constancy.“

„My brother says we shall soon have war. Will you not win a wreath of laurel upon the battle-field? who can know but the king may value it as highly, may consider it as glorious, as a princely crown? All my sisters are married to princes; perhaps my royal brother may pardon me for loving a hero whose brow is bound by a laurel-wreath alone.“

„Swear to me, Amelia, to wait--to be patient, to give me time to reach this goal, which you paint in such heavenly colors.“

„I swear!“

„You will never be the wife of another?“

„I will never be the wife of another.“

„Be it prince or king; even if your brother commands it?“

„Be it prince or king; even if my brother commands it, I will never obey him.“

„God, my God! you have heard our vows.“ While speaking, he took Amelia's head in his hands softly and bowed it down as if it were a holy sacrifice which he offered up to Heaven. „You have heard her oath: O God, punish her, crush her in your wrath, if she prove false!“

„I will be faithful to the end. May God punish me if I fail!“

„And now, beloved, you are mine eternally. Let me press our betrothal kiss upon your sweet lips; you are my bride, my wife. Tremble not now, turn not away from my arms; you have no other refuge, no other strong fortress than my heart, but it is a rock on which you can safely build; its foundation is strong, it can hold and sustain you. If the storm is too fierce, we can plunge together into the wild, raging sea, and be buried in the deep. Oh, my bride, let me kiss your lips; you are sanctified and holy in my eyes till the glorious day in which life or death shall unite us.“

„No, you shall not kiss me; I embrace you, my beloved,“ and she pressed her soft full lips, which no untruthful, immodest word had ever desecrated, to his. It was a kiss holy, innocent, and pure as a maiden's prayer. „And now, my beloved, farewell,“ said Amelia, after a long pause, in which their lips had been silent, but their hearts had spoken to each other and to God. „Go,“ she said; „night melts into morn, the day breaks!“

„My day declines, my night comes on apace,“ sighed Trenck. „When do we meet again?“

Amelia looked up, smilingly, to the heavens. „Ask the stars and the calendar when the heavens are dark, and the moon hides her fair face; then I expect you--the window will be open and the door unbarred.“

„The moon has ever been thought to be the friend of lovers,“ said Trenck, pressing the hand of the princess to his heart; „but I hate her with a perfect hatred, she robs me of my happiness.“

„And now, let us return to Baron Pollnitz, who is, without doubt, impatient.“

„Why must he always accompany me, Amelia? why will you not allow me to come alone?“

„Why? I scarcely know myself. It seems to me we are safer when watched over by the eye of a friend; perhaps I am unduly anxious; a warning voice whispers me that it is better so. Pollnitz has become the confidant of our love, let us trust him fully; let him know that, though traitors and meriting punishment in the sight of men, we are not guilty in the sight of God, and have no cause to blush or look down. Pollnitz must always accompany you.“

„Ah, Amelia!“ sighed Trenck; „you have not forgotten that you are a princess. Love has not wholly conquered you. You command. It is not so with me. I submit, I obey, and I am silent. Be it as you will: Pollnitz shall always accompany me--only promise me to come ever upon the balcony.“

„I promise! and now, beloved, let us say farewell to God, to the heavens, to the soft stars, and the dark night, which has spread her mantle over us and allowed us to be happy.“

„Farewell, farewell, my happiness, my love, my pride, my hope, my future! Oh, Amelia, why cannot I go this moment into battle, and pluck high honors which will make me more worthy of you?“

They embraced for the last time, and then stepped into the room. Pollnitz still sat on the divan before the table. Only a poor remnant of the feast remained; his tongue had been forced to silence in this lonely room, but he had been agreeably occupied with the game, fruits, jellies, and wine which were placed before him; he had stretched himself comfortably upon the sofa, and was quietly enjoying the blessed feeling of a healthy and undisturbed digestion. At last he had fallen asleep, or seemed so; it was some moments before Trenck succeeded in forcing him to open his eyes.

„You are very cruel, young friend,“ said he, rising up; „you have disturbed me in the midst of a wondrous and rapturous dream.“

„Might I inquire into this dream?“ said the princess.

„Ah, your royal highness, I dreamed of the only thing which would ever surprise or enrapture me in this comical and good-for-nothing world. I dreamed I had no creditors, and heaps of gold.“

„And your dream differs widely from the reality?“

„Yes, my gracious princess, just the opposite is true. I have unnumbered creditors, and no gold.“

„Poor Pollnitz! how do you propose to free yourself from this painful embarrassment?“

„Ah, your royal highness, I shall never attempt it! I am more than content when I can find some soothing palliatives for this chronic disease, and, at least, find as many louis d'ors in my pocket as I have creditors to threaten me.“

„And is that now your happy state?“

„No, princess, I have only twelve louis d'ors.“

„And how many creditors?“

„Two-and-thirty.“

„So twenty louis d'ors are wanting to satisfy your longing?“

„Yes, unhappily.“

The princess walked to her table and took from it a little roll of gold, which she handed to the master of ceremonies. „Take it,“ said she, smiling; „yesterday I received my pin-money for the month, and I rejoice that I am in a condition to balance your creditors and your louis d'ors at this time.“

Pollnitz took the gold without a blush, and kissed the hand of the princess gallantly. „Ah! I have but one cause of repentance,“ sighed he.

„Well, what is that?“

„That I did not greatly increase the number of my creditors. My God! who could have guessed the magnanimous intentions of my royal princess?“