Chapter IV. - BEHIND THE CURTAIN.

The crowd and heat of the dancing-saloon were intolerable. All wished to see the quadrille in which the two princesses, the loveliest women of the court, and the most gallant cavaliers were to appear. The music also was a special object of interest, as it was composed by the king. The first quadrille closed in the midst of tumultuous applause, restrained by no courtly etiquette. The partners for the second quadrille advanced to the gay and inspiring sound of pipes and drums.

The Princess Amelia had withdrawn from the crowd into a window recess. She was breathless and exhausted from the dance and the excitement of the last few days. She required a few moments of rest, of refreshment, and meditation. She drew the heavy silk curtains carefully together, and seated herself upon the little tabouret which stood in the recess. This quiet retreat, this isolation from the thoughtless crowd, brought peace to her soul. It was happiness to close her weary eyes, and indulge in sweet dreams to the sound of this glorious music; to feel herself shut off from the laughing, heartless crowd.


She leaned her lovely head upon the cushion, not to sleep but to dream. She thought of her sister, who would soon place a crown upon her head; who had sold herself for this crown to a man whom she had never seen, and of whom she knew nothing, but that he was heir to a throne. Amelia shuddered at the thought that Ulrica had sacrificed her religion to this man, whom she knew not, and had promised at God's altar to love and be faithful to him. In the purity and innocence of her girlish heart she considered this a crime, a sacrilege against love, truth, and faith. „I will never follow Ulrica's example,“ she whispered to herself. „I will never sell myself. I will obey the dictates of my heart and give myself to the man I love.“ As she said this, a crimson glow overspread her cheeks, and she opened her eyes wide, as if she hoped to see the man she loved before her, and wished him to read in her steady glance the sweet confirmation of the words she had so lightly whispered.

„No, no! I will never marry without love. I love, and as there can be but one true love in a true life, I shall never marry--then--“ She ceased and bowed her head upon her bosom, her trembling lips refused to speak the hope and dream of her heart, to give words to the wild, passionate thoughts which burned like lava in her breast, and, like the wild rush of many waters, drowned her reason. She thought that in the eloquence of her great love she might touch the heart of the king, and in the magnanimity of his soul he might allow her to be happy, to place a simple myrtle-wreath upon her brow. She repeated the friendly and admiring words which the king had spoken to her lover. She saw again those wondrous eyes resting with interest and admiration upon the splendid form of the young baron. A happy, playful smile was on her lip. „The king himself finds him handsome and attractive; he cannot then wonder that his sister shares his opinion. He will think it natural that I love him--that-- „

A wild storm of applause in the saloon interrupted the current of her thoughts. She drew the curtains slightly apart, and gazed into the room. The second quadrille was ended, and the dancers were now sinking upon the tabourets, almost breathless from fatigue.

The princess could not only see, but she could hear. Two ladies stood just in front of the curtains behind which she was concealed, engaged in earnest conversation; they spoke of Frederick von Trenck; they were enraptured with his athletic form and glowing eyes.

„He has the face of a Ganymede and the figure of a Hercules,“ said one. „I think him as beautiful as the Apollo Belvedere,“ said the other; „and then his expression is so pure and innocent. I envy the woman who will be his first love.“

„You think, then, that he has never loved?“

„I am sure of it. The passion and fire of his heart are yet concealed under the veil of youth. He is unmoved by a woman's tender smiles and her speaking and promising glances. He does not understand their meaning.“

„Have you tried these powerful weapons?“

„I have, and I confess wholly in vain; but I have not given up the contest, and I shall renew the attack until--“

The ladies now moved slowly away, and the princess heard no more, but she knew their voices; they were Madame von Brandt and Louise von Kleist, whom the king often called the „loveliest of the lovely.“ Louise von Kleist, the irresistible coquette, who was always surrounded by worshippers and adorers, confessed to her friend that all her tender glances had been unavailing; that she had in vain attempted to melt the ice-rind of his heart.

„But she will renew her efforts,“ cried Amelia, and her heart trembled with its first throb of jealousy. „Oh, I know Louise von Kleist! She will pursue him with her tenderness, her glances of love, and bold encouragement, until he admires, falls at her feet a willing victim. But no, no, I cannot suffer that. She shall not rob me of my only happiness--the golden dream of my young life. He belongs to me, he is mine by the mighty power of passion, he is bound to me by a thousand holy oaths. I am his first love. I am that happy woman whom he adores, and who is envied by the beauteous Louise von Schwerin. He is mine and he shall be mine, in spite of the whole world. I love him, and I give myself to him.“

And now she once more looked through the curtains and shrank back in sweet surprise. Right before her stood Trenck--the Apollo of Louise von Kleist, the Hercules and the Ganymede of Madame von Brandt, the beloved of the Princess Amelia--Trenck stood with folded arms immovable, and gazed piercingly in the crowd of maskers. Perhaps he sought for Amelia; perhaps he was sorrowful because she had withdrawn herself.

Suddenly he heard a soft, low voice whispering: „Do not move, do not turn--remain standing as you are; but if you hear and understand me, bow your head.“

Frederick von Trenck bowed his head. But the princess could not see the rapturous expression which illuminated his face; she could not know that his breath almost failed him; she could not hear the stormy, tumultuous beating of his heart.

„Do you know who speaks? if you recognize me, incline your head.“

The music sounded loud and clear, and the dancing feet, the gay jest, and merry laughter of five hundred persona gave confidence and security to the lovers, Frederick was not content with this silent sign. He turned toward the recess and said in low tones: „I know the voice of my angel, and I would fall upon my knees and worship her, but it would bring danger and separation.“

„Still! say no more,“ whispered the voice; and Trenck knew by its trembling tones, that the maiden was inspired by the same ardent passion which glowed in every fibre of his being. That still small voice sounded in his ears like the notes of an organ: „Say no more, but listen. To-morrow the Princess Ulrica departs for Sweden, and the king goes to Potsdam; you will accompany him. Have you a swift horse that knows the way from Potsdam to Berlin, and can find it by night?“

„I have a swift horse, and for me and my horse there is no night.“

„Four nights from this you will find the window which you know open, and the door which leads to the small stair, only closed. Come at the hour of eleven, and you will receive a compensation for the scarf you have lost this evening. Hush--no word; look not around, move onward indifferently; turn not your head. Farewell! in four days--at eleven--go!“

„I had to prepare a coat of mail for him, in order that he might be invulnerable,“ whispered Amelia tremblingly; exhausted and remorseful, she sank back upon the tabouret. „The beautiful Kleist shall not ravish my beloved from me. He loves me--me alone; and he shall no longer complain of my cruelty. I dare not be cruel! I dare not make him unhappy, for she might comfort him. He shall love nothing but me, only me! If Louise von Kleist pursues him with her arts, I will murder her--that is all!“