Chapter II. - THE OLD COURTIER.

The figure of a man was seen approaching, but with steps less light and active than young Joseph's. As the stranger drew nearer, Fredersdorf's features expressed great surprise. When at last he drew up at the window, the secretary burst into a hearty laugh.

„Von Pollnitz! really and truly I do not deceive myself,“ cried Fredersdorf, clapping his hands together, and again and again uttering peals of laughter, in which Pollnitz heartily joined.


Then suddenly assuming a grave and dignified manner, Fredersdorf bowed lowly and reverentially. „Pardon, Baron Pollnitz, pardon,“ said he in a tone of mock humility, „that I have dared to welcome you in such an unseemly manner. I was indeed amazed to see you again; you had taken an eternal leave of the court, we had shed rivers of tears over your irreparable loss, and your unexpected presence completely overpowered me.“

„Mock and jeer at me to your heart's content, dear Fredersdorf; I will joyfully and lustily unite in your laughter and your sport, as soon as I have recovered from the fearful jolting of the carriage which brought me here. Be pleased to open the window a little more, and place a chair on the outside, that I may climb in, like an ardent, eager lover. I have not patience to go round to the castle door.“

Fredersdorf silently obeyed orders, and in a few moments Von Pollnitz was lying comfortably stretched out on a silk divan, in the secretary's room.

„Ask me no questions, Fredersdorf,“ said he, breathing loudly; „leave me awhile to enjoy undisturbed the comfort of your sofa, and do me the favor first to answer me a few questions, before I reply to yours.“

„Demand, baron, and I will answer,“ said Fredersdorf, seating himself on a chair near the sofa.

„First of all, who is King of Prussia? You, or Jordan,--or General Kothenberg,--or Chazot,--or--speak, man, who is King of Prussia?“

„Frederick the Second, and he alone; and he so entirely, that even his ministers are nothing more than his secretaries, to write at his dictation; and his generals are only subordinate engineers to draw the plans of battle which he has already fully determined upon; his composers are only the copyists of his melodies and his musical conceptions; the architects are carpenters to build according to the plan which he has either drawn or chosen from amongst old Grecian models: in short, all who serve him are literally servants in this great state machine; they understand his will and obey it, nothing more.“

„Hum! that is bad, very bad,“ said Pollnitz. „I have found, however, that there are two sorts of men, and you have mentioned in your catalogue but one species, who have fallen so completely under the hand of Frederick. You have said nothing of his cook, of his valet- de-chambre, and yet these are most important persons. You must know that in the presence of these powers, a king ceases to be a king, and indeed becomes an entirely commonplace mortal, who eats and drinks and clothes himself, and who must either conceal or adorn his bodily necessities and weaknesses like any other man.“

Fredersdorf shook his head sadly. „It seems to me that Frederick the Second is beyond the pale of temptation; for even with his cook and his valet he is still a king; his cook may prepare him the most costly and luxurious viands, but unhappily they do not lead him into temptation; a bad dish makes him angry, but the richest and choicest food has no effect upon his humor; he is exactly the same before dinner as after, fasting or feasting, and the favor he refuses before the champagne, he never grants afterward.“

„The devil! that is worse still,“ murmured Pollnitz. „And the valet- -with him also does the king remain king?“

„Yes, so entirely, that he scarcely allows his valet to touch him. He shaves, coifs, and dresses himself.“

„My God! who, then, has any influence over him? To whom can I turn to obtain a favor for me?“

„To his dogs, dear baron; they are now the only influential dependants!“

„Do you mean truly the four-footed dogs?--or--“

„The four-footed, dearest baron! Frederick has more confidence in them than in any two-legged animal. You know the king always trusted much to the instincts of his dogs; he has now gone so far in this confidence, as to believe that the hounds have an instinctive aversion to all false, wicked, and evil-minded men. It is therefore very important to every new-comer to be well received by the hounds, as the king's reception is somewhat dependent upon theirs.“

„Is Biche yet with the king?“

„Yes, still his greatest favorite.“

„I am rejoiced to hear that! I was always in favor with the Signora Biche; it was her custom to smell my pocket, hoping to find chocolate. I beseech you, therefore, dearest friend, to give me some chocolate, with which I may touch and soften the heart of the noble signora, and thus induce the king to look upon me favorably.

„I will stick a half pound in each of your pockets, and if Biche still growls at you, it will be a proof that she is far more noble than men; in short, that she cannot be bribed. Have you finished with your questions? I think it is now my time to begin.“

„Not so, my friend. My head is still entirely filled with questions, and they are twining and twisting about like the fishing-worms in a bag, by the help of which men hope to secure fish. Be pitiful and allow me to fasten a few more of these questions to my fishing-rod, and thus try to secure my future.“

„Well, then, go on--ask further!“

„Does Frederick show no special interest in any prima donna of the opera, the ballet, or the theatre?“

„No, he cares for none of these things.“

„Is his heart, then, entirely turned to stone?“

„Wholly and entirely.“

„And the queen-mother, has she no influence?“

„My God! Baron Pollnitz, how long have you been away? You ask me as many questions as if you had fallen directly from the moon, and knew not even the outward appearance of the court.“

„Dear friend, I have been a whole year away, that is to say, an eternity. The court is a very slippery place; and if a man does not accustom himself hourly to walk over this glassy parquet, he will surely fall.

„Also there is nothing so uncertain as a court life; that which is true to-day, is to-morrow considered incredible; that which was beautiful yesterday is thrust aside to-day, as hateful to look upon: that which we despise to-day is to-morrow sought after as a rare and precious gem.

„Oh, I have had my experiences. I remember, that while I was residing at the court of Saxony, I composed a poem in honor of the Countess Aurora of Konigsmark. This was by special command of the king; the poem was to be set to music by Hasse, and sung by the Italian singers on the birthday of Aurora. Well, the Countess Aurora was cast aside before my poem was finished, and the Countess Kozel had taken her place. I finished my poem, but Amelia, and not Aurora, was my heroine. Hasse composed the music, and no one who attended the concert, given in honor of the birthday of the Countess Kozel, had an idea that this festal cantata had been originally ordered for Aurora of Konigsmark!

„Once, while I was in Russia, I had an audience from the Empress Elizabeth. As I approached the castle, leaning on the arm of the Captain Ischerbatow, I observed the guard, who stood before the door, and presented arms. Well, eight weeks later, this common guard was a general and a prince, and Isoherbatow was compelled to bow before him!

„I saw in Venice a picture of the day of judgment by Tintoretto. In this picture both Paradise and Hell were portrayed. I saw in Paradise a lovely woman glowing with youth, beauty, and grace. She was reclining in a most enchanting attitude, upon a bed of roses, and surrounded by angels. Below, on the other half of the picture-- that is to say, in Hell--I saw the same woman; she had no couch of roses, but was stretched upon a glowing gridiron; no smiling angels surrounded her, but a hideous, grinning devil tore her flesh with red-hot pincers.

„Pope Adrian had commanded Tintoretto to paint this picture, to make it a monument in honor of the lovely Cinnia, and to glorify her by all the power of art. Cinnia was a very dear friend of Adrian. He was not only a pope, but a man, and a man who took pleasure in all beautiful things. Cinnia was enchanting, and it was Tintoretto's first duty to paint her picture, and make her the principal object in Paradise. But look you! the Last Judgment by Tintoretto was a large painting, so large that to count even the heads upon it is laborious. The heads in each corner are counted separately, and then added together, It required some years, of course, to paint such a picture; and by the time Tintoretto had completed Paradise and commenced the lower regions, many sad changes had occurred. The fond heart of the seducing Cinnia had withdrawn itself from the pope and clung tenaciously to Prince Colonna. The Holy Father, as we have said before, notwithstanding he was pope, had some human weaknesses; he naturally hated the fair inconstant, and sought revenge. He recommended Tintoretto to bring the erring one once more before the public--this time, however, as a guilty and condemned shiner in hell.

„Dear Fredersdorf, I think always of this picture when I look at the favorites of princes and kings, and I amuse myself with their pride and arrogance. When I see them in their sunny paradise of power and influence, I say to myself, 'All's well for the fleeting present, I'll wait patiently; soon I shall see you roasting on the glowing gridiron of royal displeasure, and the envious devils of this world filled with rapture at your downfall, will tear your flesh to pieces.' Friend Fredersdorf, that is my answer to your question as to whether I have in one short year forgotten the quality of court life.“

„And by Heaven, that is a profound answer, which shows at least that Baron Pollnitz has undergone no change during the last year, but is still the experienced man of the world and the wise cavalier!“

„But why do you not give me my title, Fredersdorf? Why do you not call me grand chamberlain?“

„Because you are no longer in the service of the king, but have received your dismissal.“

„Alas! God grant that the Signora Biche is favorable to me; then will the king, as I hope, forget this dismissal. One question more. You say that the queen-mother has no influence; how is it with the wife of the king, Elizabeth Christine? Is she indeed the reigning sovereign?“

„When did you return to Berlin?“

„Now, to-night; and when I left the carriage, I hastened here.“

„Well, that is some excuse for your question. If you have only just arrived, you could not possibly know of the important event which will take place at the court to-night. This evening the king will present his brother, Augustus William, to the court as Prince of Prussia, and his successor, I think that is a sufficient answer to your question. As to Queen Elizabeth Christine, she lives at Schonhausen, and might be called the widow of her husband. The king never addresses one word to her, not even on grand festal days, when etiquette compels him to take a seat by her at table.“

„Now, one last question, dear friend. How is it with yourself? Are you influential? Does Frederick love you as warmly as he did a year ago? Do you hope to reach the goal of your ambition and become all- powerful?“

„I have ceased to be ambitious,“ sighed Fredersdorf. „I no longer thirst to be the king of a king. My only desire is to be independent of courts and kings--in short, to be my own master. Perhaps I may succeed in this; if not, be ruined, as many others have been. If I cannot tear my chains apart, I will perish under them! As for my influence over the king, it is sufficient to say, that for six months I have loved a woman to distraction, who returns my passion with ardor, and I cannot marry her because the king, notwithstanding my prayers and agony, will not consent.“

„He is right,“ said Pollnitz, earnestly, as he stretched himself out comfortably on the sofa; „he is a fool who thinks of yielding up his manly freedom to any woman.“

„You say that, baron? you, who gave up king and court, and went to Nurnberg, in order that you might marry!“

„Aha! how adroitly you have played the knife out of my hands, and have yourself become the questioner! Well. it is but just that you also should have your curiosity satisfied. Demand of me now and I will answer frankly.“

„You are not married, baron?“

„Not in the least; and I have sworn that the goddess Fortuna alone shall be my beloved. I will have no mortal wife.“

„The report, then, is untrue that you have again changed your religion, and become Protestant?“

„No, this time rumor has spoken the truth. The Nurnberger patrician would accept no hand offered by a Catholic; so I took off the glove of my Catholicism and drew on my Protestant one. My God! to a man of the world, his outside faith is nothing more than an article of the toilet. Do you not know that it is bon ton for princes when they visit strange courts to wear the orders and uniforms of their entertainers? So it is my rule of etiquette to adopt the religion which the circumstances in which I find myself seem to make suitable and profitable. My situation in Nurnberg demanded that I should become a Protestant, and I became one.“

„And for all that the marriage did not take place?“

„No, it was broken off through the obstinacy of my bride, who refused to live in good fellowship and equality with me, and gave me only the use of her income, and no right in her property. Can you conceive of such folly? She imagined I would give myself in marriage, and make a baroness of an indifferently pretty burgher maiden; yes, a baroness of the realm, and expect no other compensation for it than a wife to bore me! She wished to wed my rank, and found it offensive that I should marry, not only her fair self, but her millions! The contest over this point broke off the contract, and I am glad of it. From my whole soul I regret and am ashamed of having ever thought of marriage. The king, therefore, has reason to be pleased with me.“

„You are thinking, then, seriously of remaining at court?“

„Do you not find that natural, Fredersdorf? I have lived fifty years at this court, and accustomed myself to its stupidity, its nothingness, and its ceremony, as a man may accustom himself to a hard tent-bed, and find it at last more luxurious than a couch of eider-down. Besides, I have just lost a million in Nurnberg, and I must find a compensation; the means at least to close my life worthily as a cavalier. I must, therefore, again bow my free neck, and enter service. You must aid me, and this day obtain for me an audience of the king. I hope your influence will reach that far. The rest must be my own affair.“

„We will see what can be done. I have joyful news for the king to- day. Perhaps it will make him gay and complaisant, and he will grant you an audience.“

„And this news which you have for him?“

„The Barbarina has arrived!“

„What! the celebrated dancer?“

„The same. We have seized and forcibly carried her off from the republic of Venice and from Lord McKenzie; and Baron Swartz has brought her as prisoner to Berlin!“

Pollnitz half raised himself from the sofa, and, seizing the arm of the private secretary, he looked him joyfully in the face. „I have conceived a plan,“ said he, „a heavenly plan! My friend, the sun of power and splendor is rising for us, and your ambition, which has been weary and ready to die, will now revive, and raise its head proudly on high! That which I have long sought for is at last found. The king is too young, too ardent, too much the genius and poet, to be completely unimpassioned. Even Achilles was not impenetrable in the heel, and Frederick has also his mortal part. Do you know, Fredersdorf, who will discover the weak point, and send an arrow there?“

„No.“

„Well, I will tell you: the Signora Barbarina. Ah, you smile! you shake your unbelieving head. You are no good psychologist. Do you not know that we desire most earnestly that which seems difficult, if not impossible to attain, and prize most highly that which we have won with danger and difficulty? Judge, also, how precious a treasure the Barbarina must be to Frederick. For her sake he has for months carried on a diplomatic contest with Venice, and at last he has literally torn her away from my Lord Stuart McKenzie.“

„That is true,“ said Fredersdorf, thoughtfully; „for ten days the king has waited with a rare impatience for the arrival of this beautiful dancer, and he commanded that, as soon as she reached Berlin, it should be announced to him.“

„I tell you the king will adore the Signora Barbarina,“ said Pollnitz, as he once more stretched himself upon the sofa pillows. „I shall visit her to-day, and make the necessary arrangements. Now I am content. I see land, a small island of glorious promise, which will receive me, the poor shipwrecked mariner, and give me shelter and protection. I will make myself the indispensable counsellor of Barbarina; I will teach her how she can melt the stony heart of Frederick, and make him her willing slave.“

„Dreams, dreams!“ said Fredersdorf, shrugging his shoulders.

„Dreams which I will make realities as soon as you obtain me an audience with the king.“

„Well, we will see what can be done, and whether--but listen, the king is awake, and has opened his window. He is playing upon the flute, which is his morning custom. His morning music is always the barometer of his mood, and I can generally judge what kind of royal weather we will have, whether bright or stormy. Come with me to the window and listen awhile.“

„Agreed,“ said Pollnitz, and he sprang with youthful elasticity from the divan and joined Fredersdorf at the window. They listened almost breathlessly to the sweet tones which seemed to whisper to them from the upper windows; then mingling and melting with the perfume of the orange-blossoms and the glorious and life-giving morning air, they forced their sweet and subtle essence into the room with the cunning and hardened old courtiers.

Fredersdorf and Pollnitz listened as a sly bat listens to the merry whistling of an innocent bird, and watches the propitious moment to spring upon her prey. It was an adagio which the king played upon his flute, and he was indeed a master in the art. Slightly trembling, as if in eternal melancholy, sobbing and pleading, soon bursting out in rapturous and joyful strains of harmony, again sighing and weeping, these melting tones fell like costly pearls upon the summer air. The birds in the odorous bushes, the wind which rustled in the trees, the light waves of the river, which with soft murmurs prattled upon the shore, all Nature seemed for the moment to hold her breath and listen to this enchanting melody. Even Fredersdorf felt the power and influence of this music as he had done in earlier days. The old love for his king filled his heart, and his eyes were misty with tears.

As the music ceased, Fredersdorf exclaimed involuntarily: „He is, after all, the noblest and greatest of men. It is useless to be angry with him. I am forced against my will to worship him.“

„Now,“ said Pollnitz, whose face had not for one moment lost its expression of cold attention and sly cunning, „how says the barometer? May we promise ourselves a clear and sunny day?“

„Yes, Frederick is in one of his soft and yielding moods. It is probable he has been some hours awake and has written to some of his friends--perhaps to Voltaire, or Algarotti; this makes him always bright and clear.“

„You think I shall obtain my audience?“

„I think you will.“

„Then, dear friend, I have only to say that I hope you will give me the chocolate for that noble and soul-searching hound, the Signora Biche.“