Chapter I. - THE ALCHEMIST'S INCANTATION.

....

Joseph bowed his head sadly. „He has not yet shown himself,“ he replied in a hollow voice; „all our efforts have been in vain; we have again sacrificed time, money, and strength. He has not yet appeared.“


„Alas!“ cried Fredersdorf, „who could believe it so difficult to move the devil to appear in person, when he makes his presence known daily and hourly through the deeds of men? I must and will see him! He MUST and SHALL make known this mystery. He shall teach me HOW and of WHAT to make gold.“

„He will yield at last!“ cried Joseph, solemnly.

„What do you say? Will we succeed? Is not all hope lost?“

„All is not lost: the astrologer heard this night, during his incantations, the voice of the devil, and saw for one moment the glare of his eye, though he could not see his person.“

„He saw the glare of his eye!“ repeated Fredersdorf joyfully. „Oh, we will yet compel him to show himself wholly. He must teach us to make gold. And what said the voice of the devil to our astrologer?“

„He said these words: 'Would you see my face and hear words of golden wisdom from my lips? so offer me, when next the moon is full and shimmers like liquid gold in the heavens, a black ram; and if you shed his blood for me, and if not one white hair can be discovered upon him, I will appear and be subject to you.'„

„Another month of waiting, of patience, and of torture,“ murmured Fredersdorf. „Four weeks to search for this black ram without a single white hair; it will be difficult to find!“

„Oh, the world is large; we will send our messengers in every quarter; we will find it. Those who truly seek, find at last what they covet. But we will require much gold, and we are suffering now, unhappily, for the want of it.“

„We? whom do you mean by we?“ asked Fredersdorf, with a contemptuous shrug of the shoulders.

„I, in my own person, above all others, need gold. You can well understand, my brother, that a student as I am has no superfluous gold, even to pay his tailor's bills, much less to buy black rams. Captain Kleist, in whose house the assembly meets to-night, has already offered up far more valuable things than a score of black rams; he has sacrificed his health, his rest, and his domestic peace. His beautiful wife finds it strange, indeed, that he should seek the devil every night everywhere else than in her lovely presence.“

„Yes, I understand that! The bewitching Madame Kleist must ever remain the vain-glorious and coquettish Louise von Schwerin; marriage has infused no water in her veins.“

„No! but it has poured a river of wine in the blood of her husband, and in this turbid stream their love and happiness is drowned. Kleist is but a corpse, whom we must soon bury from our sight. The king has made separation and divorce easy; yes, easier than marriage. Is it not so, my brother? Ah, you blush; you find that your light-hearted brother has more observant eyes than you thought, and sees that which you intended to conceal. Yes, yes! I have indeed seen that you have been wounded by Cupid's arrow, and that your heart bleeds while our noble king refuses his consent to your marriage.“

„Ah, let me once discover this holy mystery--once learn how to make gold, and I will have no favor to ask of any earthly monarch; I shall acknowledge no other sovereign than my own will.“

„And to become the possessor of this secret, and your own master, you require nothing but a black ram. Create for us, then, my powerful and wealthy brother, a black ram, and the work is done!“

„Alas! to think,“ cried Fredersdorf, „that I cannot absent myself; that I must fold my hands and wait silently and quietly! What slavery is this! but you, you are not in bondage as I am. The whole world is before you; you can seek throughout the universe for this blood-offering demanded by the devil.“

„Give us gold, brother, and we will seek; without gold, no black ram; without the black ram, no devil!“

Fredersdorf disappeared a moment and returned with a well-filled purse, which he handed to his brother. „There, take the gold; send your messengers in every quarter; go yourself and search. You must either find or create him. I swear to you, if you do not succeed, I will withdraw my protection from you; you will be only a poor student, and must maintain yourself by your studies.“

„That would be a sad support, indeed,“ said the young man, smiling. „I am more than willing to choose another path in life. I would, indeed, prefer being an artist to being a philosopher.“

„An artist!“ cried Fredersdorf, contemptuously; „have you discovered in yourself an artist's vein?“

„Yes; or rather, Eckhof has awakened my sleeping talent.“

„Eckhof--who is Eckhof?“

„How? you ask who is Eckhof? You know not, then, this great, this exalted artist, who arrived here some weeks since, and has entranced every one who has a German heart in his bosom, by his glorious acting? I saw him a few days since in Golsched's Cato. Ah! my brother, on that evening it was clear to me that I also was born for something greater than to sit in a lonely study, and seek in musty books for useless scraps of knowledge. No! I will not make the world still darker and mistier for myself with the dust of ancient books; I will illuminate my world by the noblest of all arts--I will become an actor!“

„Fantastic fool!“ said his brother. „A GERMAN ACTOR! that is to say, a beggar and a vagabond! who wanders from city to city, and from village to village, with his stage finery, who is laughed at everywhere, even as the monkeys are laughed at when they make their somersets over the camels' backs; it might answer to be a dancer, or, at least, a French actor.“

„It is true that the German stage is a castaway--a Cinderella-- thrust aside, and clothed with sackcloth and ashes, while the spoiled and petted step-child is clothed in gold-embroidered robes. Alas! alas! it is a bitter thing that the French actors are summoned by the king to perform in the royal castle, while Schonemein, the director of the German theatre, must rent the Council-house for a large sum of money, and must pay a heavy tax for the permission to give to the German public a German stage. Wait patiently, brother, all this shall be changed, when the mystery of mysteries is discovered, when we have found the black ram! I bless the accident which gave me a knowledge of your secret, which forced you to receive me as a member in order to secure my silence. I shall be rich, powerful, and influential; I will build a superb theatre, and fill the German heart with wonder and rapture.“

„Well, well, let us first understand the art of making gold, and we will make the whole world our theatre, and all mankind shall play before us! Hasten, therefore, brother, hasten! By the next full moon we will be the almighty rulers of the earth and all that is therein!“

„Always provided that we have found the black ram.“

„We will find him! If necessary, we will give his weight in gold, and gold can do all things. Honor, love, power, position, and fame, can all be bought with gold! Let us, then, make haste to be rich. To be rich is to be independent, free, and gloriously happy. Go, my brother, go! and may you soon return crowned with success.“

„I have still a few weighty questions to ask. In the first place, where shall I go?“

„To seek the black ram--it makes no difference where.“

„Ah! it makes no difference! You do not seem to remember that the vacation is over, that the professors of the University of Halle have threatened to dismiss me if my attendance is so irregular. I must, therefore, return to Halle to-day, or--“

„Return to Halle to-day!“ cried Fredersdorf, with horror. „That is impossible! You cannot return to Halle, unless you have already found what we need.“

„And that not being the case, I shall not return to Halle; I shall be dismissed, and will cease to be a student. Do you consent, then, that I shall become an actor, and take the great Eckhof for my only professor?“

„Yes, I consent, provided the command of the alchemist is complied with.“

„And how if the alchemist, notwithstanding the blood of the black ram, is unhappily not able to bring up the devil?“

At this question, a feverish crimson spot took possession of the wan cheek of Fredersdorf, which was instantly chased away by a more intense pallor. „If that is the result, I will either go mad or die,“ he murmured.

„And then will you see the devil face to face!“ cried his brother, with a gay laugh. „But perhaps you might find a Eurydice to unlock the under world for you. Well, we shall see. Till then, farewell, brother, farewell.“ Nodding merrily to Fredersdorf, Joseph hurried away.

Fredersdorf watched his tall and graceful figure as it disappeared among the trees with a sad smile.

„He possesses something which is worth more than power or gold; he is young, healthy, full of hope and confidence. The world belongs to him, while I--“

The sound of footsteps called his attention again to the allee.